Mikor készíts magyar, mikor angol CV-t?

2022. 03. 21.
2 min
Mikor készíts magyar, mikor angol CV-t?

Share

Álláskereséskor számtalan fontos részletre kell figyelned, hogy önéletrajzoddal kitűnhess a tömegből, és meggyőzd a toborzót, te vagy a megfelelő jelölt a meghirdetett pozícióra. Forma és tartalom mellett a nyelv is releváns kérdés. Nem magától értetődő ugyanis, hogy angol nyelvtudást igénylő állást angol önéletrajzzal szerezhetsz meg, sőt, néha ronthatod vele esélyeidet! Érdemes tehát jobban megnézni, mikor milyen nyelvű verzióval érvényesülhetsz jobban. Tarts velünk, tisztázzuk ezt a kérdést!

Az 2022-es elvárásoknak megfelelő életrajzok tartalmáról írtunk már itt és itt, motivációs levélről pedig többek között itt, a nyelvi kérdést is ideje részletesen körüljárnunk. Természetesen az angolt bármilyen, a te esetedben releváns nyelvvel behelyettesítheted. A kérdés ugyanis változatlan: milyen nyelven írt szakmai önéletrajzzal jutsz be nagyobb eséllyel az áhított állásinterjúra?

 

Az egyértelmű eset

Egy álláslehetőség kiindulópontja maga a kiírás. Triviálisnak tűnik? Pedig sokan szem elől tévesztik! A szöveg minden sorát figyelemmel olvasd el, ne csak az elvárásokra és juttatásokra fókuszálj! A jelentkezéssel kapcsolatos információkat legtöbb esetben a hirdetés alján, az elérhetőség és a határidő mellett találod. Ha ott feketén-fehéren szerepel az angol nyelvű önéletrajz (és motivációs levél), akkor könnyű dolgod van.

A hirdetésben nincs erről említés, te mégis bizonytalan vagy? Nyugodtan vedd fel a kapcsolatot a kiválasztást vezető HR-essel, és kérdezz rá, mik az elvárásai. Egy rövid e-mail, egy gyors telefon, máris képbe kerülhetsz.

 

Ezért vigyázz!

Tartsd észben azonban, a munkáltatók itthon döntő többségben magyar nyelvű jelentkezéseket várnak. Alaposan fontold meg, érdemes-e angol CV-t leadnod – előfordulhat ugyanis, hogy rosszul jössz majd ki a helyzetből. Ha egy pozícióra kéretlenül angol önéletrajz fut be, azt a HR-es értelmezheti úgy is, hogy te:

- nem olvastad el figyelmesen a kiírást,

- futószalagon minden jelentkezésedhez ezt az anyagot adod le, nem veszed a fáradtságot a testre szabásra,

- a szóban forgó lehetőség neked csak egy a sok közül, ezért a jelentkezésbe nem fektetsz extra energiát,

- valójában külföldön szeretnél elhelyezkedni, de amíg az sikerül, átmeneti munkahelyet keresel – pont azzal az anyaggal, amivel külföldre is pályázol.

Ugye egyik sem festene rólad túl pozitív képet? Fogadd meg tanácsunkat, és kéretlenül ne nyújts be angol nyelvű jelentkezést!

 

Nem egyszerű tükörfordítás

Ha azonban angol nyelvű szakmai önéletrajzot kérnek, ügyelj arra, nehogy egyszerűen „csak” lefordítsd a magyar változatot! Ahány ország, ahány kultúra, annyi CV forma, szokás és elvárás merül fel, amire tekintettel kell lenned. Egy londoni anyacég budapesti irodájába például azt javasoljuk, az aktuális brit trendeknek megfelelő verziót készíts. Igen, akkor is, ha ezzel szinte nulláról kell újraírnod az anyagodat: más elrendezés, más struktúra, más tartalmi hangsúlyokat kell figyelembe venned.

Ezzel együtt ne spórold meg a plusz munkát: a munkahelyeink.hu online életrajz készítőjén összeállított, magyar nyelvű rezüméd már rendelkezésre áll, vagyis a dátumok, gondolatok, piacképes készségeid mind ott sorakoznak előtted. Formáld át őket a külföldi HR-esek elvárásai szerint, majd fordíts extra figyelmet a nyelvhelyesség ellenőrzésére! Angol CV-d így jó eséllyel meghozza a várt eredményt.

Read all the articles about

CV Resources

What I read is worth it:

How is your experience with your employer?

Add review

Create a Resume

Impress right away with a CV in an attractive format

Create CV

Comments

0 comments

Subscribe to the Newsletter

Read articles of interest from Munkahelyeink.hu contributors